語言

      ???
      首頁 > 最新播報 >

      杜占元:中國譯協(xié)將為推動構(gòu)建人類命運共同體作出新貢獻

      發(fā)布日期:2024-03-06 18:49:13 | 來源:中國網(wǎng)

      中國外文局局長杜占元參加全國政協(xié)十四屆二次會議 (中國網(wǎng)發(fā) 段崴 攝)

      中國網(wǎng)北京3月6日訊(記者 張靜)翻譯是中外文化交流和文明互鑒中不可或缺的媒介。中國翻譯協(xié)會在全國翻譯業(yè)內(nèi)和與國際翻譯界的交流互動中也發(fā)揮著引領(lǐng)作用。正值全國兩會召開之際,中國網(wǎng)專訪了十四屆全國政協(xié)常委、中國外文局局長、中國翻譯協(xié)會會長杜占元,就中國翻譯協(xié)會如何在國際傳播和中外文明交流互鑒中發(fā)揮更大作用提出了相關(guān)思考和建議。

      杜占元表示,翻譯是促進人類文明交流的重要工作。習(xí)近平總書記強調(diào),通過準確傳神的翻譯介紹,讓世界更好認識新時代的中國,對推進中外文明交流互鑒很有意義。中國翻譯協(xié)會是我國翻譯領(lǐng)域唯一的全國性社會團體,成立40多年來,聚焦聯(lián)接中外、溝通世界的職責(zé)使命,與翻譯界一起櫛風(fēng)沐雨、砥礪前行,為溝通中外作出了積極貢獻。

      中國外文局局長杜占元參加全國政協(xié)十四屆二次會議 (中國網(wǎng)發(fā) 段崴 攝)

      面對新形勢新挑戰(zhàn)新要求,中國翻譯協(xié)會如何助力我國對外翻譯和國際傳播事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展,促進中外文化交流互鑒,杜占元認為應(yīng)從5個方面持續(xù)發(fā)力,發(fā)揮行業(yè)引領(lǐng)作用。

      一是積極推動習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想對外譯介,助力構(gòu)建中國話語和敘事體系。充分利用中國譯協(xié)高端翻譯專家資源,積極參與習(xí)近平總書記著作翻譯出版和習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想對外宣介,打造融通中外的新概念、新范疇、新表述,更加充分、更加鮮明地展現(xiàn)中國故事及其背后的思想力量和精神力量。依托中國譯協(xié)中譯外研討會商機制,加強核心理念和關(guān)鍵詞匯的外文譯法規(guī)范工作,完善中國話語外譯常態(tài)化發(fā)布機制,牢牢把握中國話語第一定義權(quán)和解釋權(quán),助力構(gòu)建中國話語和敘事體系。

      二是加強高層次翻譯人才隊伍建設(shè),為推進國家翻譯能力建設(shè)提供智力支持。一方面,通過不斷完善我國翻譯人才榮譽體系,推動高層次翻譯人才梯隊建設(shè)。今年,在中國譯協(xié)“翻譯文化終身成就獎”“資深翻譯家”榮譽稱號和“翻譯中國”外籍翻譯家榮譽稱號的基礎(chǔ)上,增設(shè)了“優(yōu)秀中青年翻譯工作者”榮譽稱號,填補了行業(yè)獎項的空白,激勵更多優(yōu)秀翻譯工作者投身我國翻譯和國際傳播事業(yè)。另一方面,持續(xù)推進全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)品牌建設(shè),創(chuàng)新開展多語種時政、文化等高端應(yīng)用型翻譯人才研修活動,創(chuàng)新舉辦國際性獎賽活動,進一步推動政產(chǎn)學(xué)研融合發(fā)展。同時,通過開展全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育實習(xí)基地認證工作,加強與全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會以及學(xué)界、業(yè)界的協(xié)作聯(lián)動,共同推動翻譯專業(yè)學(xué)位碩博研究生培養(yǎng)工作。

      三是加強技術(shù)賦能,推動技術(shù)更好地服務(wù)于國家翻譯能力和國際傳播能力建設(shè)。以技術(shù)創(chuàng)新為動力,不斷加強翻譯術(shù)語庫、多語種語料庫和知識庫等行業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè);加強協(xié)調(diào)協(xié)作,與科研機構(gòu)、高等院校、技術(shù)企業(yè)等行業(yè)各方共同探索技術(shù)融合發(fā)展路徑,組織翻譯技術(shù)標準研制相關(guān)工作,引領(lǐng)翻譯技術(shù)規(guī)范發(fā)展。同時,密切跟蹤翻譯技術(shù)發(fā)展趨勢、編制翻譯技術(shù)發(fā)展報告、創(chuàng)新翻譯技術(shù)平臺建設(shè),提高翻譯工作的質(zhì)量和效率,助力技術(shù)賦能國家翻譯能力和國際傳播能力建設(shè)。

      四是創(chuàng)新品牌建設(shè),不斷提升服務(wù)國家、服務(wù)社會、服務(wù)行業(yè)、服務(wù)會員的水平。2023年,中國譯協(xié)緊跟翻譯技術(shù)發(fā)展大趨勢,啟動了機器翻譯倫理規(guī)范等多部團體標準研制工作,聯(lián)合百度翻譯發(fā)布了《機器翻譯技術(shù)及產(chǎn)業(yè)應(yīng)用藍皮書》,舉辦了首屆全國翻譯技術(shù)大賽并取得圓滿成功;聯(lián)合人民文學(xué)出版社創(chuàng)新策劃“翻譯中國?擁抱世界”系列直播訪談活動,邀請海內(nèi)外知名作家、翻譯家和漢學(xué)家交流對話,共話翻譯在中外文明交流互鑒中的重要作用,激勵更多國內(nèi)外翻譯和國際傳播工作者投身到講好中國故事、促進中外文化交流的崇高事業(yè)中。我們將不斷加強協(xié)同創(chuàng)新,在打造品牌矩陣方面持續(xù)發(fā)力,更好地服務(wù)我國翻譯和對外交流事業(yè)發(fā)展。

      五是持續(xù)拓展翻譯領(lǐng)域國際人脈建設(shè),在國際翻譯舞臺上展示真實、立體、全面的中國。長期以來,中國翻譯協(xié)會通過積極參與國際翻譯界事務(wù)決策、推薦中方專家參與國際翻譯組織專項工作、牽頭實施重點國際翻譯項目等,積極講好中國譯界故事、傳遞中國譯界聲音。下一步將積極拓展與包括國際翻譯家聯(lián)盟及其區(qū)域中心、國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會在內(nèi)的國際組織及各國語言學(xué)術(shù)機構(gòu)、翻譯組織的互動交流,推進各語種特別是共建“一帶一路”國家非通用語種高端翻譯人才培養(yǎng),探索翻譯人才合作培養(yǎng)機制。同時,加強面向在華留學(xué)生及國外青年譯者的交流,培育未來漢學(xué)家、翻譯家,培養(yǎng)知華友華國際人才,促進中外文化交流。

      杜占元表示,“孤舉者難起,眾行者易趨。”做好翻譯和國際傳播工作是一項長期性、系統(tǒng)性工程,需要行業(yè)各方共同努力。中國翻譯協(xié)會將充分發(fā)揮自身優(yōu)勢,凝聚翻譯業(yè)界資源力量,在服務(wù)國際傳播能力建設(shè)、促進中外文明交流互鑒方面發(fā)揮越來越大的作用,為促進中國和世界各國交流溝通、推動構(gòu)建人類命運共同體作出新貢獻。

      【責(zé)任編輯:姜一平】
      無標題文檔 主站蜘蛛池模板: 亚洲色图欧美另类| 精品国产不卡一区二区三区| 调教双乳玉势揉捏h捆绑小说| 美女免费视频黄的| 永久免费视频v片www| 欧洲vodafonewifi14| 无码国产成人av在线播放| 小泽玛利亚国产在线视频| 国产色视频一区二区三区QQ号 | 中文字幕免费在线看线人动作大片| 一本一道dvd在线观看免费视频| 49289.com| 野外亲子乱子伦视频丶久草资源| 精品一久久香蕉国产线看观看下| 欧美性黑人极品hd| 拍摄直播play文h| 国产精品无码V在线观看| 国产一区二区三区在线观看免费| 伊人久久大香线蕉综合影| 久久综合精品国产一区二区三区| 一本色道久久88加勒比—综合| caoporn97在线视频| 美女被免网站在线视频| 欧美性xxxx极品高清| 扒开两腿猛进入爽爽视频| 国产精品白浆在线播放| 国产98色在线| 亚洲中文字幕无码一久久区| 三级黄在线观看| 最新精品亚洲成a人在线观看| 网络色综合久久| 极品丝袜乱系列全集| 天天躁夜夜躁狠狠躁2023| 国产小视频在线播放| 亚洲电影在线免费观看| 中文字幕一区二区三区免费视频| 亚洲第一永久色| 特区爱奴在线观看| 无人在线观看视频高清视频8| 国产精品久久香蕉免费播放| 免费一级毛片不卡不收费|